TomTom troca de sílabas

Mensagem
Autor
Avatar do usuário
estabrincando
Mensagens: 360
Registrado em: 25 Jul 2010, 16:50

Re: TomTom troca de sílabas

#21 Mensagem por estabrincando »

Estive observando as respostas dos colegas e verifiquei que não foi mencionado o fato de que os arquivos de texto nos aparelhos da TomTom, que é baseado em Linux, têm como terminadores de linha somente o caracter LF, diferente dos arquivos de texto do Windows cujas linhas terminam em CR/LF. Portanto, alguns problemas relatados podem ter a ver com o formato do arquivo salvo pelo Bloco de Notas, utilizem um bom editor de texto onde o arquivo possa ser salvo no formato do Linux e em UTF8 para que os acentos possam ser reconhecidos. Eu utilizo o UltraEdit mas este pode ser complicado para alguns então é melhor uma pesquiza na net e boa sorte. ;)


GPS TomTom GO720, XXL540S
navcore atual GO720: 9.510 DSA modo X40
bootloader GO720: 5.5242
navcore atual XXL540S: 9.510
bootloader XXL540S: 5.5279
mapa: Brasil 930.5563

Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#22 Mensagem por LHAG »

estabrincando escreveu:Estive observando as respostas dos colegas e verifiquei que não foi mencionado o fato de que os arquivos de texto nos aparelhos da TomTom, que é baseado em Linux, têm como terminadores de linha somente o caracter LF, diferente dos arquivos de texto do Windows cujas linhas terminam em CR/LF. Portanto, alguns problemas relatados podem ter a ver com o formato do arquivo salvo pelo Bloco de Notas, utilizem um bom editor de texto onde o arquivo possa ser salvo no formato do Linux e em UTF8 para que os acentos possam ser reconhecidos. Eu utilizo o UltraEdit mas este pode ser complicado para alguns então é melhor uma pesquiza na net e boa sorte. ;)
Boa observação, tb uso o UEdit. Quando gerei o arquivo convertendo o excel para .txt, o(a) dito(a) não falava rua e sim erre, depois de abrir e salvar com o UE, ficou tudo beleza.

Estou tentando resolver o problema da pronuncia como por exemblo Av. Pasteur que ela lê no literal invés de "pastér". O Fronti está ok.

Amplexos
LH



Avatar do usuário
estabrincando
Mensagens: 360
Registrado em: 25 Jul 2010, 16:50

Re: TomTom troca de sílabas

#23 Mensagem por estabrincando »

Acrescenta mais estas linhas após "Abreviaturas de Pronomes"

;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Pasteur\}" = "pastér"
"\{Wallig\}" = "válig"
"\{Trein\}" = "tráin"
"\{Tissot\}" = "tissô"
;</Correções de Pronúncias>


GPS TomTom GO720, XXL540S
navcore atual GO720: 9.510 DSA modo X40
bootloader GO720: 5.5242
navcore atual XXL540S: 9.510
bootloader XXL540S: 5.5279
mapa: Brasil 930.5563

dedepn
Mensagens: 9
Registrado em: 15 Nov 2010, 09:08

Re: TomTom troca de sílabas

#24 Mensagem por dedepn »

Ensina pra nós ai como faz com o UE. Manda o tutorial !!! Tá dificil ficar escutando erre em vez de rua toda hora !!!!



Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#25 Mensagem por LHAG »

estabrincando escreveu:Acrescenta mais estas linhas após "Abreviaturas de Pronomes"

;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Pasteur\}" = "pastér"
"\{Wallig\}" = "válig"
"\{Trein\}" = "tráin"
"\{Tissot\}" = "tissô"
;</Correções de Pronúncias>
Estou com estas correções mas o abestado continua falando partór invés de pastér. Ainda não parei para tentar uma combinação silábica que vingue. O "\{Frontin\}" = "fronten" pegou, vou tentar o como paster sem acento.

[[]]'s
LH



Avatar do usuário
estabrincando
Mensagens: 360
Registrado em: 25 Jul 2010, 16:50

Re: TomTom troca de sílabas

#26 Mensagem por estabrincando »

Na barra de status do UE, ao lado da indicação da posição de linha e coluna do cursor tem a indicação do formato do arquivo. Um jeito fácil de formatar com o UE é ir em "File/Save AS" e na caixa de diálogo selecionar "UNIX Terminators - LF" em LINE TERMINATOR e selecionar "UTF-8" em FORMAT.
Outra opção é ir em "File/Conversions" e selecionar as conversões necessárias de acordo com o formato atual do arquivo e o formato que se deseja.
Não esqueçam de renomear ou mesmo excluir o arquivo "cphoneme.dat" da pasta do mapa.
Também o arquivo "Portuguese.rex" não deve possuir erros. :wink:


GPS TomTom GO720, XXL540S
navcore atual GO720: 9.510 DSA modo X40
bootloader GO720: 5.5242
navcore atual XXL540S: 9.510
bootloader XXL540S: 5.5279
mapa: Brasil 930.5563

dedepn
Mensagens: 9
Registrado em: 15 Nov 2010, 09:08

Re: TomTom troca de sílabas

#27 Mensagem por dedepn »

Amigo , desculpe a minha ignorancia mas ainda nao ficou muito claro o passo a passo . Teria como colocar mais explicito pra gente pois nao tenho muito conhecimento . Valeu !



valmir.silva
Mensagens: 8
Registrado em: 06 Jun 2010, 20:29

Re: TomTom troca de sílabas

#28 Mensagem por valmir.silva »

Também efetuei vários acréscimos no arquivo do meu tomtom ease, mas notei que as palavras acentuadas aparecem com códigos representando os acentos. A minha dúvida é se o sistema reconhece as palavras escritas sem esses códigos, por exemplo: a palavra "barão" aparece escrita como "barão"

Isto aqui "\{Br\.\}" = "barão" se for escrito assim "\{Br\.\}" = "barão" é interpretado pelo sistema da mesma forma?

Vejam o meu arquivo contendo os acréscimos que fiz:

OBS: veja que a palavra "decigrama" estava escrita como "desigrama", acho que o correto é "decigrama", por isso alterei.

; <Specializzazioni TomTom>
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\11 metro\3"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\1\2 metros\4"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+g\}" = "\11 gráma"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+g\}" = "\1\2 grámas"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+°C\}" = "\11 grau centígrado"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+°C\}" = "\1\2 graus centígrados"
; <\Specializzazioni TomTom>
"([cdhlmnrstvzjçCDHLMNRSTVZJÇ]['’´])([aeiouhyAEIOUYHà a¡a¨a©a¬a­Ã²Ã³Ã¹ÃºÃ½Ã¢a£a¤a¥a¦ÃªÃ«a®a¯a´ÃµÃ¶a¸a»Ã¼Ã¿a€aÃˆÃ‰ÃŒÃa’a“a™ÃšÃa‚ÃÄa…a†ÃŠÃ‹ÃŽÃa”a•a–a˜a›ÃœÅ¸])" = "\1 \2"
"\{([a-zA-Záa a©a¨a­a¬Ã³Ã²ÃºÃ¹Ã½Ãa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa]*)[ \t]+(II|III|IV|VI|VII|VIII|IX)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([a-zA-Záa a©a¨a­a¬Ã³Ã²ÃºÃ¹Ã½Ãa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa]*)[ \t]+(XI|XII|XIII|XIV|XV|XVI|XVII|XVIII|XIX|XXI|XXII|XXIII)\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{([A-ZÁa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa][a-zA-Záa a©a¨a­a¬Ã³Ã²ÃºÃ¹Ã½Ãa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa][a-zA-Záa a©a¨a­a¬Ã³Ã²ÃºÃ¹Ã½Ãa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa]+)[ \t]+(I|X|V)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([A-ZÁa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa][a-zA-Záa a©a¨a­a¬Ã³Ã²ÃºÃ¹Ã½Ãa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa][a-zA-Záa a©a¨a­a¬Ã³Ã²ÃºÃ¹Ã½Ãa€a‰ÃˆÃÃŒÃ“a’ÚÙa]+)[ \t]+( )\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{MA\}" = "ministério do ambiente"
;"\{\}" = ""
;<Abreviaturas de Logradouros>
"\{Ac\}" = "acesso"
"\{P\}" = "para"
"\{Av\}" = "avenida"
"\{Bc\}" = "beco"
"\{Estr\}" = "estrada"
"\{Lrg\}" = "largo"
"\{R\}" = "rua"
"\{Pç\}" = "praça"
"\{Pça\}" = "praça"
"\{Trav\}" = "travessa"
"\{Tv\}" = "travessa"
"\{Vevd\}" = "via elevada"
"\{Rod\}" = "rodovia"
"\{Al\}" = "alameda"
"\{Ld\}" = "ladeira"
"\{Pte\}" = "ponte"
"\{Cam\}" = "caminho"
"\{Ln\}" = "linha"
"\{Vd\}" = "viaduto"
"\{Tún\}" = "túnel"
"\{Tun\}" = "túnel"
;</Abreviaturas de Logradouros>
;<Abreviaturas de Pronomes>
"\{Sta\.\}" = "santa"
"\{Sto\.\}" = "santo"
"\{S\.\}" = "São"
"\{Mq\.\}" = "marquês"
"\{Pe\.\}" = "padre"
"\{Min\.\}" = "ministro"
"\{Br\.\}" = "barão"
"\{Mto\.\}" = "maestro"
"\{Sgto\.\}" = "sargento"
"\{Srg\.\}" = "sargento"
"\{Mal\.\}" = "marechal"
"\{Brg\.\}" = "brigadeiro"
"\{Cel\.\}" = "coronel"
"\{Cdor\.\}" = "comendador"
"\{Cons\.\}" = "conselheiro"
"\{Cnso\.\}" = "conselheiro"
"\{Prof\.\}" = "professor"
"\{Prf\.\}" = "professor"
"\{Profa\.\}" = "professora"
"\{Prfa\.\}" = "professora"
"\{Ten\.\}" = "tenente"
"\{Gen\.\}" = "general"
"\{Gov\.\}" = "governador"
"\{Vsc\.\}" = "visconde"
"\{Visc\.\}" = "visconde"
"\{Dep\.\}" = "deputado"
"\{Des\.\}" = "desembargador"
"\{Ver\.\}" = "vereador"
"\{Dr\.\}" = "doutor"
"\{Cap\.\}" = "capitão"
"\{Sen\.\}" = "senador"
"\{Alm\.\}" = "almirante"
"\{Dq\.\}" = "duque"
"\{Del\.\}" = "delegado"
"\{Mns\.\}" = "monsenhor"
"\{Maj\.\}" = "major"
"\{Prca\.\}" = "princêsa"
"\{Ns\.\}" = "nossa senhora"
"\{Fr\.\}" = "frei"
"\{Vsca\.\}" = "viscondessa"
"\{Sr\.\}" = "senhor"
"\{Reg\.\}" = "regente"
"\{Card\.\}" = "cardeal"
"\{D\.\}" = "dom"
"\{Me\.\}" = "madre"
"\{Pref\.\}" = "prefeito"
"\{At\.\}" = "ator"
"\{Prom\.\}" = "promotor"
"\{Ten-av\.\}" = "tenente aviador"
"\{Jorn\.\}" = "jornalista"
"\{Tab\.\}" = "tabelião"
"\{Cmte\.\}" = "comandante"
"\{Bomb\.\}" = "bombeiro"
"\{Pst\.\}" = "pastor"
"\{Eng\.\}" = "engenheiro"
"\{Farm\.\}" = "farmacêutico"
"\{Bpo\.\}" = "bispo"
"\{Cdor\.\}" = "comendador"
"\{Emb\.\}" = "embaixador"
"\{Rnh\.\}" = "rainha"
"\{Arqo\.\}" = "arqueólogo"
"\{Exp\.\}" = "expedicionário"
"\{Cmiso\.\}" = "comissário"
"\{Vva\.\}" = "viúva"
;</Abreviaturas de Pronomes>
;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Wallig\}" = "válig"
;</Correções de Pronúncias>
"([0-9]+)º\}" = "\{number=ordinalM \1"
"([0-9]+)ª\}" = "\{number=ordinalF \1"
"([0-9])[ \t]*(R\$)" = "\1 reais"
"(R\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 reais"
"([0-9])[ \t]*(US\$)" = "\1 dólares"
"(US\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 dólares"
"\{R\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"\{BRL[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]R\$\}" = "\1 BRL"
"\{US\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 USD"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]US\$\}" = "\1 USD"
"1[ \t]*cm\}" = "1 centímetro"
"([0-9]+)[ \t]*cm\}" = "\1 centímetros"
"1[ \t]*mm\}" = "1 milímetro"
"([0-9]+)[ \t]*mm\}" = "\1 milímetros"
"1[ \t]*mg\}" = "1 miligrama"
"([0-9]+)[ \t]*mg\}" = "\1 miligramas"
"1[ \t]*cg\}" = "1 centigrama"
"([0-9]+)[ \t]*cg\}" = "\1 centigramas"
"1[ \t]*dg\}" = "1 decigrama"
"([0-9]+)[ \t]*dg\}" = "\1 decigramas"
"1[ \t]*(GB|Gb)\}" = "1 gigabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(GB|Gb)\}" = "\1 gigabaites"
"1[ \t]*(MB|Mb)\}" = "1 megabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(MB|Mb)\}" = "\1 megabaites"}



Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#29 Mensagem por LHAG »

valmir.silva escreveu:Também efetuei vários acréscimos no arquivo do meu tomtom ease, mas notei que as palavras acentuadas aparecem com códigos representando os acentos. A minha dúvida é se o sistema reconhece as palavras escritas sem esses códigos, por exemplo: a palavra "barão" aparece escrita como "barão"

Isto aqui "\{Br\.\}" = "barão" se for escrito assim "\{Br\.\}" = "barão" é interpretado pelo sistema da mesma forma?

Vejam o meu arquivo contendo os acréscimos que fiz:

OBS: veja que a palavra "decigrama" estava escrita como "desigrama", acho que o correto é "decigrama", por isso alterei.
Olá Valmir,

Você testou o arquivo no seu aparelho e "falou" corretamente? Parece que o arquivo foi salvo em outra página de código ou convertido para outro formato.

Ainda estou travado no Pasteur que o meu quá quá ainda fala pastour ou algo parecido... keep walking on the rocks... :wink:



valmir.silva
Mensagens: 8
Registrado em: 06 Jun 2010, 20:29

Re: TomTom troca de sílabas

#30 Mensagem por valmir.silva »

Sim, está falando corretamente. Este é o arquivo que a tom tom me mandou para corrigir o "shua" para "rua".

Acrescentei nele muitos nomes, e testei a palavra "expedicionário" que acrecentei copiando o código da acentuação de outra palavra e a a pronúncia saiu correta quando fui até uma rua contendo esta palavra.

"\{Exp\.\}" = "expedicionário"

Em algumas ruas eu usei o google street view para olhar a placa da rua e descobrir o que signficava a abreviação que constava no google maps, como por exemplo "madre" = "Me".
Editado pela última vez por valmir.silva em 24 Nov 2010, 19:20, em um total de 1 vez.



Avatar do usuário
LHAG
Mensagens: 20
Registrado em: 11 Nov 2010, 13:12
Localização: Rio de Janeiro

Re: TomTom troca de sílabas

#31 Mensagem por LHAG »

valmir.silva escreveu:Sim, está falando corretamente. Este é o arquivo que a tom tom me mandou para corrigir o "shua" para "rua".

Acrescentei nele muitos nomes, e testei a palavra "expedicionário" que acrecentei copiando o código da acentuação de outra palavra e a a pronúncia saiu correta quando fui até uma rua contendo esta palavra.
Beleza, vou copilack e colack e testack!

O meu é um Go 730 e está falando tudo certinho exceto o famigerado Pasteur...

[[]]



valmir.silva
Mensagens: 8
Registrado em: 06 Jun 2010, 20:29

Re: TomTom troca de sílabas

#32 Mensagem por valmir.silva »

Eu sempre faço uma cópia do arquivo original e edito no bloco de notas sem alterar a extensão .rex

Tente usar o pasteur = paster pra ver se a pronúncia vai sair correta.



valmir.silva
Mensagens: 8
Registrado em: 06 Jun 2010, 20:29

Re: TomTom troca de sílabas

#33 Mensagem por valmir.silva »

O suporte tomtom me mandou outro arquivo e aproveitei pra melhorar com os dados do anterior:

; <Specializzazioni TomTom>
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\11 metro\3"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\1\2 metros\4"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+g\}" = "\11 gráma"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+g\}" = "\1\2 grámas"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+°C\}" = "\11 grau centígrado"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+°C\}" = "\1\2 graus centígrados"
; <\Specializzazioni TomTom>
"([cdhlmnrstvzjçCDHLMNRSTVZJÇ]['’´])([aeiouhyAEIOUYHàáèéìíòóùúýâãäåæêëîïôõöøûüÿÀÁÈÉÌÍÒÓÙÚÝÂÃÄÅÆÊËÎÏÔÕÖØÛÜŸ])" = "\1 \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(II|III|IV|VI|VII|VIII|IX)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(XI|XII|XIII|XIV|XV|XVI|XVII|XVIII|XIX|XXI|XXII|XXIII)\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(I|X|V)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+( )\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{MA\}" = "ministério do ambiente"
;"\{\}" = ""
;<Abreviaturas de Logradouros>
"\{Ac\}" = "acesso"
"\{P\}" = "para"
"\{Al\}" = "alameda"
"\{Av\}" = "avenida"
"\{Bc\}" = "beco"
"\{Cam\}" = "caminho"
"\{Estr\}" = "estrada"
"\{Ld\}" = "ladeira"
"\{Ln\}" = "linha"
"\{Lg\}" = "largo"
"\{Lrg\}" = "largo"
"\{R\}" = "rua"
"\{Rod\}" = "rodovia"
"\{Pç\}" = "praça"
"\{Pça\}" = "praça"
"\{Pte\}" = "ponte"
"\{Trav\}" = "travessa"
"\{Tv\}" = "travessa"
"\{Tun\}" = "túnel"
"\{Vd\}" = "viaduto"
"\{Vevd\}" = "via elevada"
;</Abreviaturas de Logradouros>
;<Abreviaturas de Pronomes>
"\{Alm\.\}" = "almirante"
"\{Arqo\.\}" = "arquiteto"
"\{At\.\}" = "ator"
"\{Bail\.\}" = "bailarina"
"\{Bpo\.\}" = "bispo"
"\{Bomb\.\}" = "bombeiro"
"\{Br\.\}" = "barão"
"\{Brg\.\}" = "brigadeiro"
"\{Cap\.\}" = "capitão"
"\{Card\.\}" = "cardeal"
"\{Cb\.\}" = "cabo"
"\{Cd\.\}" = "conde"
"\{Cel\.\}" = "coronel"
"\{Cdor\.\}" = "comendador"
"\{Cmiso\.\}" = "comissário"
"\{Cmte\.\}" = "comandante"
"\{Cons\.\}" = "conselheiro"
"\{Cnso\.\}" = "conselheiro"
"\{D\.\}" = "dom"
"\{Del\.\}" = "delegado"
"\{Dep\.\}" = "deputado"
"\{Des\.\}" = "desembargador"
"\{Dq\.\}" = "duque"
"\{Dr\.\}" = "doutor"
"\{Eng\.\}" = "engenheiro"
"\{Emb\.\}" = "embaixador"
"\{Exp\.\}" = "expedicionário"
"\{Farm\.\}" = "farmacêutico"
"\{Fr\.\}" = "frei"
"\{Gen\.\}" = "general"
"\{Gov\.\}" = "governador"
"\{Inf\.\}" = "infante"
"\{Inf-D\.\}" = "infante dom"
"\{Int\.\}" = "intendente"
"\{Jorn\.\}" = "jornalista"
"\{Mal\.\}" = "marechal"
"\{Maj\.\}" = "major"
"\{Me\.\}" = "madre"
"\{Min\.\}" = "ministro"
"\{Mns\.\}" = "monsenhor"
"\{Mq\.\}" = "marquês"
"\{Mto\.\}" = "maestro"
"\{Ns\.\}" = "nossa senhora"
"\{Pe\.\}" = "padre"
"\{Prca\.\}" = "princêsa"
"\{Pref\.\}" = "prefeito"
"\{Pres\.\}" = "presidente"
"\{Prof\.\}" = "professor"
"\{Prf\.\}" = "professor"
"\{Prf-Dr\.\}" = "professor doutor"
"\{Profa\.\}" = "professora"
"\{Prfa\.\}" = "professora"
"\{Prom\.\}" = "promotor"
"\{Pst\.\}" = "pastor"
"\{Reg\.\}" = "regente"
"\{Rnh\.\}" = "rainha"
"\{Rep\.\}" = "repórter"
"\{S\.\}" = "são"
"\{Sen\.\}" = "senador"
"\{Sgto\.\}" = "sargento"
"\{Sr\.\}" = "senhor"
"\{Srg\.\}" = "sargento"
"\{Sta\.\}" = "santa"
"\{Sto\.\}" = "santo"
"\{Tab\.\}" = "tabelião"
"\{Ten\.\}" = "tenente"
"\{Ten-Av\.\}" = "tenente aviador"
"\{Ten-Cel\.\}" = "tenente coronel"
"\{Ver\.\}" = "vereador"
"\{Vsc\.\}" = "visconde"
"\{Vsca\.\}" = "viscondessa"
"\{Vva\.\}" = "viúva"
;</Abreviaturas de Pronomes>
;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Pasteur\}" = "pastêr"
"\{Trein\}" = "tráin"
"\{Tissot\}" = "tissô"
"\{Wallig\}" = "válig"
;</Correções de Pronúncias>
"([0-9]+)º\}" = "\{number=ordinalM \1"
"([0-9]+)ª\}" = "\{number=ordinalF \1"
"([0-9])[ \t]*(R\$)" = "\1 reais"
"(R\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 reais"
"([0-9])[ \t]*(US\$)" = "\1 dólares"
"(US\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 dólares"
"\{R\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"\{BRL[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]R\$\}" = "\1 BRL"
"\{US\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 USD"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]US\$\}" = "\1 USD"
"1[ \t]*cm\}" = "1 centímetro"
"([0-9]+)[ \t]*cm\}" = "\1 centímetros"
"1[ \t]*mm\}" = "1 milímetro"
"([0-9]+)[ \t]*mm\}" = "\1 milímetros"
"1[ \t]*mg\}" = "1 miligrama"
"([0-9]+)[ \t]*mg\}" = "\1 miligramas"
"1[ \t]*cg\}" = "1 centigrama"
"([0-9]+)[ \t]*cg\}" = "\1 centigramas"
"1[ \t]*dg\}" = "1 decigrama"
"([0-9]+)[ \t]*dg\}" = "\1 decigramas"
"1[ \t]*(GB|Gb)\}" = "1 gigabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(GB|Gb)\}" = "\1 gigabaites"
"1[ \t]*(MB|Mb)\}" = "1 megabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(MB|Mb)\}" = "\1 megabaites"}



moisesbites
Mensagens: 18
Registrado em: 21 Out 2010, 23:42

Re: TomTom troca de sílabas

#34 Mensagem por moisesbites »

Com o novo core, v9, não deu mais problemas na leitura do nome das ruas.



Marcelo b. matos
Mensagens: 3
Registrado em: 03 Jan 2011, 22:29

Re: TomTom troca de sílabas

#35 Mensagem por Marcelo b. matos »

renatobj escreveu:
carlos_fernandes escreveu:Claro. Tenho o Tomtom go 740 live, ele apresenta os mesmos problemas d troca d silabas, vcs sabem dzr se vou conseguir corrigi lo usando esses codigos?

Dentro da pasta \LoquendoTTS\data\languages\Portuguese do seu GPS existe um arquivo Portuguese.rex abre ele com o bloco de notas e coloque isso dele. Como esse é o que a Tomtom enviou para o meu e-mail você pode copiar tudo e colocar dentro do seu arquivo substituindo o conteúdo. caso não tenha o arquivo .rex abra o bloco de notas e crie esse novo arquivo. lembrando se gravar com a extensão .rex.

; <Specializzazioni TomTom>
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\11 metro\3"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\1\2 metros\4"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+g\}" = "\11 gráma"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+g\}" = "\1\2 grámas"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+°C\}" = "\11 grau centígrado"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+°C\}" = "\1\2 graus centígrados"
; <\Specializzazioni TomTom>
"([cdhlmnrstvzjçCDHLMNRSTVZJÇ]['’´])([aeiouhyAEIOUYHàáèéìíòóùúýâãäåæêëîïôõöøûüÿÀÁÈÉÌÍÒÓÙÚÝÂÃÄÅÆÊËÎÏÔÕÖØÛÜŸ])" = "\1 \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(II|III|IV|VI|VII|VIII|IX)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]*)[ \t]+(XI|XII|XIII|XIV|XV|XVI|XVII|XVIII|XIX|XXI|XXII|XXIII)\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(I|X|V)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([A-ZÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ][a-zA-ZáàéèíìóòúùýÁÀÉÈÍÌÓÒÚÙÝ]+)[ \t]+(a‚ )\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{MA\}" = "ministério do ambiente"
;"\{\}" = ""
;<Abreviaturas de Logradouros>
"\{Ac\}" = "acesso"
"\{P\}" = "para"
"\{Av\}" = "avenida"
"\{Bc\}" = "beco"
"\{Estr\}" = "estrada"
"\{Lrg\}" = "largo"
"\{R\}" = "rua"
"\{Pç\}" = "praça"
"\{Pça\}" = "praça"
"\{Trav\}" = "travessa"
"\{Tv\}" = "travessa"
"\{Vevd\}" = "via elevada"
;</Abreviaturas de Logradouros>
;<Abreviaturas de Pronomes>
"\{Sta\.\}" = "santa"
"\{Sto\.\}" = "santo"
"\{S\.\}" = "são"
"\{Mq\.\}" = "marquês"
"\{Pe\.\}" = "padre"
"\{Min\.\}" = "ministro"
"\{Br\.\}" = "barão"
"\{Mto\.\}" = "maestro"
"\{Sgto\.\}" = "sargento"
"\{Srg\.\}" = "sargento"
"\{Mal\.\}" = "marechal"
"\{Brg\.\}" = "brigadeiro"
"\{Cel\.\}" = "coronel"
"\{Cdor\.\}" = "comendador"
"\{Cons\.\}" = "conselheiro"
"\{Cnso\.\}" = "conselheiro"
"\{Prof\.\}" = "professor"
"\{Prf\.\}" = "professor"
"\{Profa\.\}" = "professora"
"\{Prfa\.\}" = "professora"
"\{Ten\.\}" = "tenente"
"\{Gen\.\}" = "general"
;</Abreviaturas de Pronomes>
;<Correções de Pronúncias>
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Wallig\}" = "válig"
;</Correções de Pronúncias>
"([0-9]+)º\}" = "\{number=ordinalM \1"
"([0-9]+)ª\}" = "\{number=ordinalF \1"
"([0-9])[ \t]*(R\$)" = "\1 reais"
"(R\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 reais"
"([0-9])[ \t]*(US\$)" = "\1 dólares"
"(US\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 dólares"
"\{R\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"\{BRL[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]R\$\}" = "\1 BRL"
"\{US\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 USD"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]US\$\}" = "\1 USD"
"1[ \t]*cm\}" = "1 centímetro"
"([0-9]+)[ \t]*cm\}" = "\1 centímetros"
"1[ \t]*mm\}" = "1 milímetro"
"([0-9]+)[ \t]*mm\}" = "\1 milímetros"
"1[ \t]*mg\}" = "1 miligrama"
"([0-9]+)[ \t]*mg\}" = "\1 miligramas"
"1[ \t]*cg\}" = "1 centigrama"
"([0-9]+)[ \t]*cg\}" = "\1 centigramas"
"1[ \t]*dg\}" = "1 desigrama"
"([0-9]+)[ \t]*dg\}" = "\1 desigramas"
"1[ \t]*(GB|Gb)\}" = "1 gigabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(GB|Gb)\}" = "\1 gigabaites"
"1[ \t]*(MB|Mb)\}" = "1 megabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(MB|Mb)\}" = "\1 megabaites"}


Agora vá para a pasta \Brazil do seu gps. existe um arquivo chamado cphoneme.dat - altere a extensão para .old
Pronto agora não irá mais falar Shua e sim rua

Ai o que você pode fazer. hoje percebi que Al. ela não falou alamenda. ai vou abrir o arquivo .rex e vou adicionar que Al. significa Alameda

Funcionou perfeitamente cara. Valeu!!!



Avatar do usuário
MConrado
Mensagens: 344
Registrado em: 24 Dez 2009, 09:28

Re: TomTom troca de sílabas

#36 Mensagem por MConrado »

Olá a todos;
Para melhorar a pronuncia das palavras no Tomtom utilize esse arquivo .rex.

; <Specializzazioni TomTom>
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\11 metro\3"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+m(\.)?($|\}[^\$/])" = "\1\2 metros\4"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+g\}" = "\11 gráma"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+g\}" = "\1\2 grámas"
"(^|[^0-9\,\.])1[ \t]+°C\}" = "\11 grau centígrado"
"(^|[^0-9\,\.])([0-9][0-9,\.]*)[ \t]+°C\}" = "\1\2 graus centígrados"
; <\Specializzazioni TomTom>
"([cdhlmnrstvzjçCDHLMNRSTVZJÇ]['’´])([aeiouhyAEIOUYHàáèéìíòóùúýâãäåæêëîïôõöøûüÿÀÁÈÉÌÍÒÓÙÚÝÂÃÄÅÆÊËÎÏÔÕÖØÛÜŸ])" = "\1 \2"
"\{([a-zA-ZáàãéèêíìóòôõúùüýÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ]*)[ \t]+(II|III|IV|VI|VII|VIII|IX)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([a-zA-ZáàãéèêíìóòôõúùüýÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ]*)[ \t]+(XI|XII|XIII|XIV|XV|XVI|XVII|XVIII|XIX|XXI|XXII|XXIII)\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{([A-ZÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ][a-zA-ZáàãéèêíìóòôõúùüýÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ][a-zA-ZáàãéèêíìóòôõúùüýÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ]+)[ \t]+(I|X|V)\}" = "\1 \{number=ordinalM \2"
"\{([A-ZÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ][a-zA-ZáàãéèêíìóòôõúùüýÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ][a-zA-ZáàãéèêíìóòôõúùüýÁÀÃÉÈÊÍÌÓÒÔÕÚÙÜÝ]+)[ \t]+( )\}" = "\1 \{number=cardinal \2"
"\{MA\}" = "ministério do ambiente"
"([0-9]+)º\}" = "\{number=ordinalM \1"
"([0-9]+)ª\}" = "\{number=ordinalF \1"
"([0-9])[ \t]*(R\$)" = "\1 reais"
"(R\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 reais"
"([0-9])[ \t]*(US\$)" = "\1 dólares"
"(US\$)[ \t]*([0-9]+)" = "\2 dólares"
"\{R\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"\{BRL[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 BRL"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]R\$\}" = "\1 BRL"
"\{US\$[ \t]*([0-9]+\.[0-9][0-9])\}" = "\1 USD"
"([0-9]+\.[0-9][0-9])[ \t]US\$\}" = "\1 USD"
"1[ \t]*cm\}" = "1 centímetro"
"([0-9]+)[ \t]*cm\}" = "\1 centímetros"
"1[ \t]*mm\}" = "1 milímetro"
"([0-9]+)[ \t]*mm\}" = "\1 milímetros"
"1[ \t]*mg\}" = "1 miligrama"
"([0-9]+)[ \t]*mg\}" = "\1 miligramas"
"1[ \t]*cg\}" = "1 centigrama"
"([0-9]+)[ \t]*cg\}" = "\1 centigramas"
"1[ \t]*dg\}" = "1 desigrama"
"([0-9]+)[ \t]*dg\}" = "\1 desigramas"
"1[ \t]*(GB|Gb)\}" = "1 gigabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(GB|Gb)\}" = "\1 gigabaites"
"1[ \t]*(MB|Mb)\}" = "1 megabaite"
"([0-9]+)[ \t]*(MB|Mb)\}" = "\1 megabaites"}

;"\{\}" = "
;<Abreviaturas de Logradouros>"
"\{Ac\}" = "acesso"
"\{Ad\}" = "adro"
"\{Aer\}" = "aeroporto"
"\{Al\}" = "alameda"
"\{At\}" = "alto"
"\{A\}" = "área"
"\{Ae\}" = "área especial"
"\{Art\}" = "artéria"
"\{Atl\}" = "atalho"
"\{Av\}" = "avenida"
"\{Av Cont\}" = "avenida contorno"
"\{Av-Cont\}" = "avenida contorno"
"\{Bx\}" = "baixa"
"\{Blo\}" = "balão"
"\{Bal\}" = "balneário"
"\{Bc\}" = "beco"
"\{Belv\}" = "belvedere"
"\{Bl\}" = "bloco"
"\{Bsq\}" = "bosque"
"\{Bvd\}" = "boulevard"
"\{Bco\}" = "buraco"
"\{C\}" = "cais"
"\{Calç\}" = "calçada"
"\{Cam\}" = "caminho"
"\{Cpo\}" = "campo"
"\{Can\}" = "canal"
"\{Ch\}" = "chácara"
"\{Chap\}" = "chapadão"
"\{Circ\}" = "circular"
"\{Col\}" = "colônia"
"\{Cmp vr\}" = "complexo viário"
"\{Cmp-vr\}" = "complexo viário"
"\{Conf\}" = "condomínio"
"\{Cj\}" = "conjunto"
"\{Cor\}" = "corredor"
"\{Crg\}" = "córrego"
"\{Dsc\}" = "descida"
"\{Dsv\}" = "desvio"
"\{Dt\}" = "distrito"
"\{Evd\}" = "elevada"
"\{Ent part\}" = "entrada particular"
"\{Ent-part\}" = "entrada particular"
"\{Eq\}" = "entre quadra"
"\{Esc\}" = "escada"
"\{Esp\}" = "esplanada"
"\{Eta\}" = "estação"
"\{Estc\}" = "estacionamento"
"\{Etd\}" = "estádio"
"\{Etn\}" = "estância"
"\{Est\}" = "estrada"
"\{Estr\}" = "estrada"
"\{Est mun\}" = "estrada municipal"
"\{Estr mun\}" = "estrada municipal"
"\{Est-mun\}" = "estrada municipal"
"\{Estr-mun\}" = "estrada municipal"
"\{Fav\}" = "favela"
"\{Faz\}" = "fazenda"
"\{Fra\}" = "feira"
"\{Fer\}" = "ferrovia"
"\{Fnt\}" = "fonte"
"\{Fte\}" = "forte"
"\{Gal\}" = "galeria"
"\{Gja\}" = "granja"
"\{Hab\}" = "habitacional"
"\{Ia\}" = "ilha"
"\{Jd\}" = "jardim"
"\{Jde\}" = "jardinete"
"\{Ld\}" = "ladeira"
"\{LG\}" = "lago"
"\{Lga\}" = "lagoa"
"\{Lg\}" = "largo"
"\{Lot\}" = "loteamento"
"\{Marg\}" = "marginal"
"\{Mod\}" = "módulo"
"\{Tem\}" = "monte"
"\{Mro\}" = "morro"
"\{Núc\}" = "núcleo"
"\{Pda\}" = "parada"
"\{Pdo\}" = "paradouro"
"\{Par\}" = "paralela"
"\{Prq\}" = "parque"
"\{Psg\}" = "passagem"
"\{Psc sub\}" = "passagem subterrânea"
"\{Psc-sub\}" = "passagem subterrânea"
"\{Psa\}" = "passarela"
"\{Pas\}" = "passeio"
"\{Pat\}" = "pátio"
"\{Pnt\}" = "ponta"
"\{Pte\}" = "ponte"
"\{Pto\}" = "porto"
"\{Pç\}" = "praça"
"\{Pça\}" = "praça"
"\{Pç esp\}" = "praça de esportes"
"\{Pç-esp\}" = "praça de esportes"
"\{Pr\}" = "praia"
"\{Prl\}" = "prolongamento"
"\{Q\}" = "quadra"
"\{Qta\}" = "quinta"
"\{Qtas\}" = "quintas"
"\{Ram\}" = "ramal"
"\{Rmp\}" = "rampa"
"\{Rec\}" = "recanto"
"\{Res\}" = "residencial"
"\{Ret\}" = "reta"
"\{Rer\}" = "retiro"
"\{Rtn\}" = "retorno"
"\{Rod na\}" = "rodo anel"
"\{Rod-na\}" = "rodo anel"
"\{Rod\}" = "rodovia"
"\{Rtt\}" = "rotatória"
"\{Rot\}" = "rótula"
"\{R\}" = "rua"
"\{R lig\}" = "rua de ligação"
"\{R-lig\}" = "rua de ligação"
"\{R ped\}" = "rua de pedestre"
"\{R-ped\}" = "rua de pedestre"
"\{Srv\}" = "servidão"
"\{St\}" = "setor"
"\{Sit\}" = "sítio"
"\{Sub\}" = "subida"
"\{Ter\}" = "terminal"
"\{Tv\}" = "travessa"
"\{Tv part\}" = "travessa particular"
"\{Tv-part\}" = "travessa particular"
"\{Tr\}" = "trecho"
"\{Trv\}" = "trevo"
"\{Tch\}" = "trincheira"
"\{Tun\}" = "túnel"
"\{Unid\}" = "unidade"
"\{Val\}" = "vala"
"\{Vle\}" = "vale"
"\{Vrte\}" = "variante"
"\{Ver\}" = "vereda"
"\{V\}" = "via"
"\{V ac\}" = "via de acesso"
"\{V-ac\}" = "via de acesso"
"\{V ped\}" = "via de pedestre"
"\{V-ped\}" = "via de pedestre"
"\{V evd\}" = "via elevado"
"\{V-evd\}" = "via elevado"
"\{V exp\}" = "via expressa"
"\{V-exp\}" = "via expressa"
"\{Vd\}" = "viaduto"
"\{Vla\}" = "viela"
"\{Vl\}" = "vila"
"\{ZigZag\}" = "zig-zag"
"\{Zig-Zag\}" = "zig-zag"
;</Abreviaturas de Logradouros>
;<Abreviaturas de Pronomes>
"\{Ab\.\}" = "abade"
"\{Adm\.\}" = "administrador"
"\{Adv\.\}" = "advogado"
"\{Ag\.\}" = "agente"
"\{Alf\.\}" = "alferes"
"\{Alm\.\}" = "almirante"
"\{Arc\.\}" = "arcebispo"
"\{Arcp\.\}" = "arcipreste"
"\{Arqt\.\}" = "arquiteto"
"\{Asp\.\}" = "aspirante"
"\{Avdr\.\}" = "aviador"
"\{Bel\.\}" = "bacharel"
"\{Br\.\}" = "barão"
"\{Baron\.\}" = "baronesa"
"\{Bpo\.\}" = "bispo"
"\{Bomb\.\}" = "bombeiro"
"\{Brg\.\}" = "brigadeiro"
"\{Cb\.\}" = "cabo"
"\{Cad\.\}" = "cadete"
"\{Cpl\.\}" = "capelão"
"\{Cap\.\}" = "capitão"
"\{Cap Fgt\.\}" = "capitão de fragata"
"\{Cap M\.\}" = "capitão mor"
"\{Card\.\}" = "cardeal"
"\{Carp\.\}" = "carpinteiro"
"\{Cav\.\}" = "cavalheiro"
"\{Cde\.\}" = "condessa"
"\{Cdes\.\}" = "condessa"
"\{Com\.\}" = "comendador"
"\{Comb\.\}" = "combatente"
"\{Compe\.\}" = "compadre"
"\{Cons\.\}" = "conselheiro"
"\{Cnso\.\}" = "conselheiro"
"\{Con\.\}" = "cônego"
"\{Cms\.\}" = "comissário"
"\{Cmte\.\}" = "comandante"
"\{Cns\.\}" = "cônsul"
"\{C Alm\.\}" = "contra almirante"
"\{Cr\.\}" = "corneteiro"
"\{Cel\.\}" = "coronel"
"\{Del\.\}" = "delegado"
"\{Dent\.\}" = "dentista"
"\{Dep\.\}" = "deputado"
"\{Des\.\}" = "desembargador"
"\{D\.\}" = "dom"
"\{Dna\.\}" = "dona"
"\{Dr\.\}" = "doutor"
"\{Dra\.\}" = "doutora"
"\{Dq\.\}" = "duque"
"\{Dqs\.\}" = "duquesa"
"\{Econ\.\}" = "economista"
"\{Embaix\.\}" = "embaixador"
"\{Emis\.\}" = "emissário"
"\{Enf\.\}" = "enfermeiro"
"\{Eng\.\}" = "engenheiro"
"\{Estud\.\}" = "estudante"
"\{Exp\.\}" = "expedicionário"
"\{Filho\.\}" = "filho"
"\{Fde\.\}" = "frade"
"\{Fr\.\}" = "frei"
"\{Fra\.\}" = "freira"
"\{Gal\.\}" = "general"
"\{Gov\.\}" = "governador"
"\{Grnd\.\}" = "granadeiro"
"\{Gd\.\}" = "guarda"
"\{Imigr\.\}" = "imigrante"
"\{Imper\.\}" = "imperador"
"\{Insp\.\}" = "inspetor"
"\{Intd\.\}" = "intendente"
"\{Irma\.\}" = "irmã"
"\{Irmao\.\}" = "irmão"
"\{Jrn\.\}" = "jornalista"
"\{Juiz\.\}" = "juiz"
"\{Juiza\.\}" = "juíza"
"\{Jr\.\}" = "júnior"
"\{Jur\.\}" = "jurista"
"\{Lvr\.\}" = "livreiro"
"\{Loc\.\}" = "locutor"
"\{Lrd\.\}" = "lorde"
"\{Md\.\}" = "madre"
"\{Me\.\}" = "madre"
"\{Mto\.\}" = "maestro"
"\{Magistr\.\}" = "magistrado"
"\{Maj\.\}" = "major"
"\{Mal\.\}" = "marechal"
"\{Marin\.\}" = "marinheiro"
"\{Marint\.\}" = "marinhista"
"\{Marq\.\}" = "marquês"
"\{Maqsa\.\}" = "marquesa"
"\{Med\.\}" = "médico"
"\{Min\.\}" = "ministro"
"\{Mg\.\}" = "monge"
"\{Mons\.\}" = "monsenhor"
"\{Nat\.\}" = "naturalista"
"\{Neto\.\}" = "neto"
"\{NS\.\}" = "nossa senhora"
"\{Ns\.\}" = "nossa senhora"
"\{Ouv\.\}" = "ouvidor"
"\{Pe\.\}" = "padre"
"\{Pst\.\}" = "pastor"
"\{Pref\.\}" = "prefeito"
"\{Pld\.\}" = "prelado"
"\{Pres\.\}" = "presidente"
"\{Prf\.\}" = "professor"
"\{Prfa\.\}" = "professora"
"\{Pfr\.\}" = "professor"
"\{Pfra\.\}" = "professora"
"\{Princs\.\}" = "princesa"
"\{Princ\.\}" = "príncipe"
"\{Prof\.\}" = "professor"
"\{Profa\.\}" = "professora"
"\{Rab\.\}" = "rabino"
"\{Rad\.\}" = "radialista"
"\{Rnh\.\}" = "rainha"
"\{Reg\.\}" = "regente"
"\{Rei\.\}" = "rei"
"\{Reitor\.\}" = "reitor"
"\{Rev\.\}" = "reverendo"
"\{St\.\}" = "saint"
"\{Sta\.\}" = "santa"
"\{Santiss\.\}" = "santíssima"
"\{Sto\.\}" = "santo"
"\{S\.\}" = "são"
"\{Sgt\.\}" = "sargento"
"\{2 Ten\.\}" = "segundo tenente"
"\{Sen\.\}" = "senador"
"\{Srv\.\}" = "servidor"
"\{Sob\.\}" = "sobrinho"
"\{Sol\.\}" = "soldado"
"\{Sor\.\}" = "sóror"
"\{Ten\.\}" = "tenente"
"\{Ten Avdr\.\}" = "tenente aviador"
"\{Ten Cel\.\}" = "tenente coronel"
"\{Ver\.\}" = "vereador"
"\{V Gov\.\}" = "vice governador"
"\{V Pref\.\}" = "vice prefeito"
"\{V Pres\.\}" = "vice presidente"
"\{V Alm\.\}" = "vice almirante"
"\{Vig\.\}" = "vigário"
"\{Visc\.\}" = "visconde"
"\{Vsds\.\}" = "viscondessa"
"\{Vva\.\}" = "viúva"
"\{Vol\.\}" = "voluntário"
"\{Vols\.\}" = "voluntários"
;</Abreviaturas de Pronomes>
;<Correções de Pronúncias>
"\{Anhanguera\}" = "anhangüera"
"\{Bianchi\}" = "biânqui"
"\{Bady\}" = "badí"
"\{Bilac\}" = "bilác"
"\{Chateaubriand\}" = "chatôbriã"
"\{De\}" = "dê"
"\{Frontin\}" = "fronteim"
"\{Pasteur\}" = "pastér"
"\{Rocchi\}" = "róqui"
"\{Trein\}" = "tráin"
"\{Tissot\}" = "tissô"
"\{Villar\}" = "villár"
"\{Wallig\}" = "válig"
;</Correções de Pronúncias>




O arquivo fica nesse caminho:
H:\LoquendoTTS\data\languages\Portuguese\portuguese.rex

Abrir ele como o bloco de notas e substituir o interior do arquivo .rex pelo que passei logo acima.



Avatar do usuário
MConrado
Mensagens: 344
Registrado em: 24 Dez 2009, 09:28

Re: TomTom troca de sílabas

#37 Mensagem por MConrado »

Para facilitar aqui vai o link do arquivo:

http://hotfile.com/dl/136216890/42d1aa2 ... x.rar.html



carlos_fernandes
Mensagens: 20
Registrado em: 28 Ago 2010, 15:09

Re: TomTom troca de sílabas

#38 Mensagem por carlos_fernandes »

Ainda bem que existe esse tópico ainda.
Atualizei o mapa e ficou louca a voz do TTS e não tinha feito backup do meu arquivo .rex



Avatar do usuário
Minervino
Mensagens: 39
Registrado em: 11 Dez 2007, 11:20

Re: TomTom troca de sílabas

#39 Mensagem por Minervino »

As vozes TTS no meu GO-930 e no XL Classic apresentaram o mesmo problema de pronúncia, ambos rodando o mapa V 9.15. O suporte da TomTom passou esta solução, que ainda não testei, mas espero que funcione:

- Localize a pasta com o nome do mapa (por exemplo “Brazil”) e dentro dessa pasta encontre o ficheiro “CPHONEME”. Renomeie este ficheiro para “CPHONEME.OLD”.


TomTom One XL - TomTom Go 930T - TomTom Via 1605TM - Nextar 4.3LT - Garmin 765T

Avatar do usuário
Minervino
Mensagens: 39
Registrado em: 11 Dez 2007, 11:20

Re: TomTom troca de sílabas

#40 Mensagem por Minervino »

Não consegui editar meu post anterior para incluir a informação, mas testei a solução do suporte técnico e funcionou corretamente.


TomTom One XL - TomTom Go 930T - TomTom Via 1605TM - Nextar 4.3LT - Garmin 765T

Responder Exibir tópico anteriorExibir próximo tópico

Voltar para “Geral”